The Process of Translation - Flash Cards
1/20
What is translation?
Translation is the transference of material from one language into another, maintaining the original meaning while producing a new text.
How well did you know this?
2/20
What is Source Text (ST)?
The original text in the language from which the translation occurs.
3/20
What is Target Text (TT)?
The translated text that is created in the target language.
4/20
What is Source Language (SL)?
The language from which the text is being translated.
5/20
What is Target Language (TL)?
The language into which the text is being translated.
6/20
Why is bilingual knowledge essential in translation?
It requires proficiency in two languages and their respective cultural contexts to convey accurate meanings.
7/20
What is intra-lingual translation?
Translation within the same language, often updating or simplifying older texts.
8/20
What is inter-lingual translation?
Translation from one language to another, necessary for mutual understanding among speakers of different languages.
9/20
What is inter-semiotic translation?
Translation that involves changing the communication system, such as translating text into graphics or sign language.
10/20
What are the two approaches to translation?
The product approach, which focuses on the final translation, and the process approach, which emphasizes understanding the source text's nuances.
11/20
What are the steps in the translation process?
The steps include analysis, transference, and restructuring of the text.
12/20
What does analysis involve?
Thorough reading and comprehension of the source text, including its language, grammar, and cultural nuances.
13/20
What is transference?
The process of conveying meaning from the source language to the target language, considering differences in structure.
14/20
What does restructuring mean?
Rewriting the text in the target language while preserving its meaning and ensuring fluency for the target audience.
15/20
How should literary texts be translated?
Literary texts should read like literature in the target language, capturing stylistic elements and emotional impact.
16/20
What are common challenges in translation?
Challenges include dealing with untranslatable concepts, retaining cultural nuances, and ensuring stylistic fidelity.
17/20
What is the difference between literal and creative translation?
Literal translation focuses on word-for-word translation, while creative translation prioritizes conveying the sense and context.
18/20
Why is context important in translation?
Context helps in understanding the intended meaning, emotional tone, and cultural references within the text.
19/20
What tools are useful for translation?
Tools include dictionaries, thesauruses, grammar books, and software for aiding translation processes.
20/20
How does culture affect translation?
Cultural differences influence language use, meaning, and the appropriateness of translation, requiring sensitivity to both cultures.
Earn XP, unlock badges, and turn revision into a habit that feels motivating.
Available on Android and iPhone
Official curated syllabus resources matching the CBSE Class 12 Creative Writing and Translation curriculum for Srijan - II.